uOttawa logo
Visez juste en français

Les phénomènes oraux en milieu bilingue

Introduction

Une illustration d'une fille qui se tient tant bien que mal au sur le plafont d'un autobus. Un bout de texte dit : Je t'ai vu SUR l'autobus ce matin.

Au Canada, le français se retrouve en milieu minoritaire dans plusieurs provinces, dont l’Ontario. Il est influencé par l’anglais, et cette influence touche le vocabulaire, la prononciation et même les structures de phrases.

Par exemple :
On utilisera un verbe anglais et on en fera un verbe français en er que l’on peut même conjuguer à tous les temps et modes, comme :

  • catcher*
  • breaker*
  • deleter*

On pourrait aussi terminer une phrase par une préposition comme on le fait en anglais :

  • C’est la femme que je travaille pour*
    plutôt que
  • C’est la femme pour qui je travaille.

Il y aurait aussi certains mots qui viennent de l’anglais, mais qui devraient être prononcés différemment en français comme :

  • camping
  • sandwich

Notez que la première syllabe est prononcé à l’anglaise, mais devrait être prononcée à la française.

Portez une attention particulière à ces éléments peu importe la situation de communication!


Découvrez ces phénomènes oraux

Pour illustrer quelques-uns de ces phénomènes oraux en milieu bilingue, écoutez des extraits d’une discussion entre deux collègues de travail. Marc et Caroline parlent de photographie et de cinéma.

Profitez-en aussi pour écouter les leçons de la professeure de français sur la façon d’améliorer la prononciation de ces mots en situation soutenue.

Zoomer et chercher pour

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend zoomer (au lieu de
faire un gros plan) et chercher pour (au lieu de
cherche).Notez qu'on entend également le mot tantôt, qui est un phénomène de l’ancien français. Notez aussi que les expressions le plus que et ouain, eux, sont des phénomènes oraux canadiens.

Transcription

Zoomer

Vous devriez utiliser « faire un gros plan » plutôt que zoomer*.

Transcription

Chercher pour

Chercher pour* est un anglicisme. Dites tout simplement cherche.

Transcription

Sensor

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend sensor (au lieu de capteur).Notez qu’on entend également une fausse liaison (Ça va t être), qui est un phénomène oral canadien. De plus, on entend les expressions anglaises suivantes : so et image capture.

Transcription

Sensor

Vous devriez utiliser l’expression capteur et non sensor*.

Transcription

Caméra

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend caméra (au lieu de appareil-photo).Notez qu’on entend aussi Astheure et tout avec le t final prononcé, qui sont des phénomènes de l’ancien français. On entend également ils prononcé y, un phénomène oral canadien.

Transcription

Caméra

Si vous prenez une photo, vous utilisez un appareil-photo et non une caméra.

Transcription

Deux différentes caméras et DSLR

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend deux différentes caméras (au lieu de deux caméras différentes)
et DSLR prononcé en anglais (au lieu de
DSLR prononcé en français).Notez qu’on entend également Argardé et soé, des phénomènes oraux de l’ancien français.

Transcription

Deux différentes caméras

L’adjectif différent doit être placé après le nom et non avant celui-ci.

Transcription

DSLR

Essayez de trouver l’équivalent en français d’un mot technique pour conserver notre belle langue!

Transcription

Ploguer et explode

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend ploguer (au lieu de brancher) et explode prononcé en anglais (au
lieu de explose).Notez qu’on entend aussi soit prononcé soé, un phénomène oral de l’ancien français. On entend également l’élision du pronom il devant le verbe falloir et l’expression n’importé où, deux phénomènes oraux canadiens.

Transcription

Ploguer

En français, il faut dire brancher et non l’anglicisme plug*.

Transcription

Explode

Il faut dire exploser, car exploder* n’existe pas en français.

Transcription

Trafic

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend trafic (au lieu de problèmes de circulation).Notez qu’on entend également les termes pis et ça l’a, des phénomènes oraux canadiens.

Transcription

Trafic

Trafic est un anglicisme dans le sens de problèmes de circulation.

Transcription

Feel

Extrait Leçon

Dans cet extrait, on entend tu feeles (au lieu de tu te ressens).Notez qu’on entend également le terme voé, un phénomène oral de l’ancien français, ainsi qu’achalant, un phénomène oral canadien.

Transcription

Feel

Remplacez tu feeles* par tu te sens ou tu ressens.

Transcription